May 19, 2024 Last Updated 11:23 AM, Nov 15, 2023

Школа дітей, що прийшли з війни

Школа дітей, що прийшли з війни Getty Images
Published in Історії
Read 148 times
Rate this item
(1 Vote)

Діти говорять багато, голосами високими як і їхні серця. Проте вони комунікують і по-іншому. Очима, швидкими або сором’язливими жестами, говорять через вигадані їми ігри та через малюнки. Але часто, якщо вміти їх слухати, діти говорять і своїм мовчанням.

Навколо лунають слова українською, російською (вона досить поширена у Одеській області), англійською та румунською. Я посміхаюся маленькій дівчинці, що сидить за маленьким столиком серед інших дітей садка, а вона мимохідь підіймає кулачок у повітря на знак привітання. Поруч зі стіною, навпроти равлика з алфавітом, біляве хлопча вимовляє латинські літери зі слов'янським акцентом: «A» - «airplane», «B» - «bug», «C» - «camel», «D» - «dolphin», «E» - «elephant»

Ми знаходимося в освітньому центрі, що розташувався в офісному приміщенні в Бухаресті. Його відкрили за сприянням Генерального управління соціальної допомоги муніципалітету Бухареста, Асоціації Anaid та ЮНІСЕФ. Тут перебувають понад 120 дітей з України віком від 3 до 12 років. Вчителі та вихователі дбають про них, коли їхні матері, з якими вони втекли від війни, працюють.

Ралука Іон

Діти з дитячого садка, першого та другого класів навчаються з українськими вихователями, два з яких володіють румунською. Це своєрідна система домашньої освіти: педагоги допомагають учням під час дистанційних уроків за українською програмою навчання. Окрім того, діти вивчають румунську та англійську мови, а також відвідують майстер-класи, де виготовляють маленькі вироби чи прикраси.

Починаючи з третього класу, діти навчаються онлайн, вівдідуючи заняття, що проводять вчителі їхніх рідних міст. Сидячи у цьому класі з навушниками та планшетом, вони слухають пояснення, що летять у цей куточок Бухаресту з Києва, Одеси, Харкова, Миколаєва або Запоріжжя. Діти, безперечно, тут, але думками вони там.

На парті Каті, високої дівчинки з темним волоссям років 12, лежить аркуш, на якому акуратно і делікатно намальовано праву половину мавпи. Я спитала її, чому вона намалювала тільки половину? «Тому що моя подруга, що сидить поруч зі мною, намалює іншу», – відповідає Катя, описуючи гру присутності та взаємодії в той час коли її саму відірвали від її коріння.

Хлопчик, який малює танки та бойові кораблі

Багато дітей тут малюють. Незважаючи на заняття у розкладі, вони завжди мають у рюкзаках чисті аркуші або альбоми, їхні малюнки відображають реальність, про яку рідко говорять. Війна! У першому класі Анастасія, дівчинка з яскравими карими очима і широкою усмішкою, грає роль перекладача та пояснює однокласниці з ямочками на щоках, чому ми тут знаходимося.

Ралука Іон

Вона народилася в Одесі та добре розуміє румунську, адже її родина спілкується нею вдома. Зі шкільного портфеля Анастасія дістає малюнок кота – його обличчя та очі пофарбовані у кольори прапору України. «Вона додає український стяг на кожний свій малюнок», – говорить мені румунською Маріна Кожухар, вихователька освітнього центру. Вона жила в місті Ізмаїл Одеської області перед тим, як знайти притулок у Румунії. Анастасія чує, про що ми говоримо, та показує нам інші приклади прапорців у підручнику, що лежить на парті.

Ралука Іон

У другому класі ми знайомимося із семирічним хлопчиком Сашею, який захоплюється малюванням. Його альбом повний: полярна станція з прапорами США та зірками ЄС у небі, будівля з прапором ЄС, корабель під польським прапором, танк з прапором США, гелікоптер, приміщення у військових будівлях з мапами та схемами на стінах, озброєні люди. Але Саші не подобається говорити про емоції, які він вкладає у ці малюнки – він просто показує їх нам. Сторінка за сторінкою ділиться своєю творчістю, що говорить за нього.

У середній школі Катя та Карина захотіли поговорити з нами англійською, аби попрактикувати свої розмовні навички. Карина навчається у третьому класі, вона з Києва та має сестру. Для неї вона щойно зробила листівку у кольорах веселки. Катя – дівчинка дванадцяти років, яка гралася з товаришкою по парті в половинку малюнку. Вона має непосидючого братика п’яти років. Він, за її словами, може бігати цілими днями. Коли Катя з братом приходять ввечері додому, дівчинка дивиться мультфільми, малює та розмовляє з друзями, які залишилися в Україні, про те, чим вони сьогодні займалися. Про війну – ніколи.

Проте реальність війни завжди поруч, і вона показує свою присутність в моменти, коли ти найменше цього очікуєш. Роксана Якоб працює в Асоціації Anaid та проводить з дітьми творчі майстер-класи. Вона завжди носить з собою дрібнички для поробок, тож деякі діти кличуть її Роксана- Намистинки. Вона розповіла історію про декількох музикантів, які прийшли в центр та заграли на барабанах. Почувши їх, маленький хлопчик почав плакати та кричати від жаху: гучні звуки нагадали йому бомбардування. Інша дитина завжди була сумною та часто плакала, коли приходила до центру. Згодом вихователі дізналися, що цей хлопчик бачив з вікна своєї квартири, як ракета зрівняла з землею школу, яку він відвідував щодня. «Діти часто дарують мені свої малюнки, але одного дня п’ятирічна дівчинка принесла мені малюнок з мертвими людьми. Я була схвильована та розповіла про це нашому психологу на їм’я Крістіан Андрей, який постійно сюди приїжджає. Він пояснив мені, що малювання – це спосіб, яким маленькі діти виражають те, що їх турбує», – говорить Роксана Якоб.

Мамо, ракета! Вона прилетіла сюди за нами!”

Марина Кожухар – українка. Вона вивчала румунську мову з дитинства у селі, де нею говорили усі мешканці. Вдома вона була вчителькою англійської мови, а зараз працює вихователькою в освітньому центрі Pipera. Вона поїхала у Румунію з трьома дітьми та чоловіком. Родина знайшла квартиру неподалік від аеропорту Отопень (Бухарест).

«Коли ми туди приїхали, один літак заходив на посадку та мій середній син вигукнув: Мамо, ракета! Вона прилетіла сюди за нами!», – пригадує Марина. Її колега, Алла Мунтяну, понад два десятиріччя вчителювала в Ізмаїльському селі. Коли вона працювала вдома, її робота була набагато простішою. Зараз Аллі доводиться вчити дітей-біженців, як і вона сама«Відчувається неабияка різниця між дитиною, яка не мала турбот, і дитиною, яка тікала від війни. Тепер ми мусимо добре подумати перед кожним уроком. Якщо є якийсь матеріал про родину, батьків або бабусь з дідусями, необхідно спитати кожного: Чи все добре з родиною? З усіма все гаразд?» Її колега, Марина Кожухар, додає: «Ми обережні, щоб те, що ми говоримо, не було занадто близько до серця. Деяких струн серця ми намагаємося не торкатися».

Стежок, що приведуть тебе до спогадів, страхів чи смутку багато, і ти ніколи не знаєш напевно, коли звук, зображення, слово або запах наведе тебе на одну з них. У Бухаресті весна, на вулицях юрма продавців квітів та людей з букетами. «Скрізь пахне гіацинтами, і цей запах повертає мене додому. У нас було повне подвір’я гіацинтів», - розповідає Марина Кожухар.

Last modified on П'ятниця, 31 березня 2023 14:35

Проєкт підтримали

Команда WSJ

Крістіна Петракє

кореспондентка - Ясси

Мірча Рештя

фотограф, кореспондент – Бая Маре

Ралука Іон

кореспондентка - Бухарест

Андрея Павел

кореспондентка - Констанца

Крістіан Вікол

кореспондент - Тімішоара

Ласло Міхай

кореспондент - М'єркуря-Чук

Марга Булуджян

кореспондентка - Крайова

Адріан M. Попа

кореспондент - Клуж

Юлія Вербанку

подкаст

Ребека Хотхазі

ілюстраторка

Лоредана Тірзіору

ілюстраторка

Міхаела Ганец

дописувачка

Юстіна Бандол

дописувачка

Павел Луческу

дописувач

Ралука Паску

графічна редакторка

Роберт Васілє

online, перекладач

Христина Крилюк

перекладачка

Антуза Дженеску

перекладачка

Юлія Батьоха

перекладачка

Маріус Космяну

редактор